Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)

अहं चैव क्षणेनैव निर्मनुष्यमिदं जगत्‌ । कुर्या शस्त्रबलेनैव ससुरासुरराक्षसम्‌,अर्जुनकी ही भाँति मैं भी यदि चाहूँ तो अपने शस्त्रोंके बलसे देवता, मनुष्य, असुर तथा राक्षसोंसहित इस सम्पूर्ण जगत्‌को क्षणभरमें निर्जीव बना दूँ

ahaṃ caiva kṣaṇenaiva nirmānuṣyam idaṃ jagat | kuryā śastrabalenaiva sasurāsurarākṣasam ||

Bhīṣma said: “Even I, in a single instant, could render this world devoid of men—by the sheer power of my weapons—this entire realm together with the gods, the asuras, and the rākṣasas.” In context, the statement underscores that mere martial capacity, however overwhelming, is not the highest measure of right action; restraint and adherence to dharma must govern the use of force.

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षण
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवjust
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निर्मनुष्यम्devoid of men; manless
निर्मनुष्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्मनुष्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जगत्world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुर्याम्I could make/do
कुर्याम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formविधिलिङ् (optative), उत्तम, एकवचन
शस्त्रबलेनby the power of weapons
शस्त्रबलेन:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्रबल
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ससुरासुरराक्षसम्together with gods, asuras, and rakshasas
ससुरासुरराक्षसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-सुर-असुर-राक्षस
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
jagat (the world)
D
devas (suras)
A
asuras
R
rākṣasas

Educational Q&A

That immense strength and the ability to destroy do not by themselves justify action; the use of force must be governed by dharma, discernment, and restraint.

Bhīṣma emphasizes his own formidable martial capacity—claiming he could annihilate the world in an instant—to highlight the gravity of war and to frame a discussion where moral duty, not raw power, should determine conduct.