Previous Verse
Next Verse

Shloka 131

सेनापति-निर्णयः तथा पाण्डवसेनायाः कुरुक्षेत्रगमनम्

Decision on Command and the Pandavas’ March to Kurukshetra

अद्भुतानि च घोराणि दारुणानि च भारत | अमानुषाणि कर्माणि दर्शितानि मया विभो

adbhutāni ca ghorāṇi dāruṇāni ca bhārata | amānuṣāṇi karmāṇi darśitāni mayā vibho ||

ວາຍຸກ່າວວ່າ: «ໂອ ພາຣະຕະ, ຂ້າໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຈົ້າເຫັນ ການກະທຳແລະນິມິດລາງບອກ—ອັນນ່າພິສົດແຕ່ນ່າຫວາດຫວັນ, ໂຫດຮ້າຍແລະດຸຮ້າຍ—ເປັນກິດການທີ່ເກີນກວ່າຂອບເຂດມະນຸດ, ເພື່ອໃຫ້ເຈົ້າເຂົ້າໃຈຄວາມໜັກໜ່ວງຂອງສິ່ງທີ່ກຳລັງເກີດຂຶ້ນ».

अद्भुतानिwonderful, marvelous (things)
अद्भुतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
घोराणिterrible, dreadful (things)
घोराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Plural
दारुणानिcruel, harsh, dreadful (things)
दारुणानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अमानुषाणिnon-human, superhuman (things)
अमानुषाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootअमानुष
FormNeuter, Nominative, Plural
कर्माणिdeeds, acts
कर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Plural
दर्शितानिshown, displayed
दर्शितानि:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त (past passive participle), Passive (participial), Neuter, Nominative, Plural
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
भारत (Bhārata)

Educational Q&A

Extraordinary and frightening signs are not mere spectacle; they are revelations meant to awaken moral seriousness. The verse frames events as carrying ethical weight (karma) and urges the listener to recognize the impending consequences and act with discernment in alignment with dharma.

Vāyu addresses a ‘Bhārata’ and states that he has shown astonishing and dreadful, superhuman deeds or portents. The line functions as a narrative marker: a divine being confirms that what has been witnessed is intentionally revealed to communicate the severity of the situation.