Shloka 9

पिता यवीयानस्माकं क्षत्ता धर्मविदां वर: । पुत्रशोकाभिसंतप्त: किमाह धृतराष्ट्रजम्‌

pitā yavīyān asmākaṃ kṣattā dharmavidāṃ varaḥ | putraśokābhisaṃtaptaḥ kim āha dhṛtarāṣṭrajam ||

ຢຸທິສຖິຣ ກ່າວວ່າ: «ລຸງນ້ອຍຂອງພວກເຮົາ—ວິດຸຣະ ຜູ້ເປັນຂັດຕາ (ຂຸນນາງຫ້ອງພະຣາຊວັງ) ແລະເປັນຜູ້ຮູ້ທັນທຳມະສູງສຸດ—ຖືກເຜົາໄໝ້ດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າເພາະບຸດ. ລາວໄດ້ກ່າວຫຍັງຕໍ່ບຸດຂອງທຣິຕຣາສຕຣະ?»

पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
यवीयान्younger
यवीयान्:
Karta
TypeAdjective
Rootयवीयस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्माकम्of us / our
अस्माकम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
क्षत्ताcharioteer/counsellor (the sūta/minister named Kṣattā, i.e., Vidura)
क्षत्ता:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मविदाम्of the knowers of dharma
धर्मविदाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रशोकाभिसंतप्तःafflicted (heated) by grief for (his) son
पुत्रशोकाभिसंतप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-सम्-तप् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
धृतराष्ट्रजम्to the son of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रज
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिष्टिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vidura (Kṣattā)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s son (Kaurava; likely Duryodhana)
V
Vidura’s son (implied by 'putraśoka')

Educational Q&A

Even a foremost knower of dharma (Vidura) can be overwhelmed by personal grief; yet the verse frames him as an ethical authority whose words to a powerful prince matter. It highlights the tension between private sorrow and public responsibility in dharmic counsel.

Yudhiṣṭhira inquires about what Vidura—described as their paternal uncle and the Kṣattā—said to Dhṛtarāṣṭra’s son, noting that Vidura was suffering intensely due to grief over his son.