राजकिल्बिषिणां तेषां भर्तृपिण्डापहारिणाम् | नैवायं न परो लोको विद्यते पापकर्मणाम्
rājakilbiṣiṇāṁ teṣāṁ bhartṛpiṇḍāpahāriṇām | naivāyaṁ na paro loko vidyate pāpakarmaṇām ||
ກັນນະປະກາດວ່າ: “ຜູ້ທີ່ກໍ່ຄວາມຜິດຕໍ່ພະຣາຊາ ແລະຊິງເອົາອາຫານຫຼືຊີວິດຄໍາຈຸນຂອງນາຍທີ່ຄວນໄດ້ ສໍາລັບຄົນບາບເຫຼົ່ານັ້ນ ບໍ່ມີຄວາມຜາສຸກໃນໂລກນີ້ ແລະບໍ່ມີຄວາມດີໃນໂລກໜ້າ.”
कर्ण उवाच
Betrayal of rightful authority and theft of another’s due sustenance are grave adharma; such wrongdoing destroys both worldly stability and otherworldly merit—one loses benefit in this life and in the next.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Karna speaks in a condemnatory, moralizing tone, asserting that those who offend the king and deprive a rightful protector/master of his due are doomed to lack welfare here and hereafter.