Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कर्ण–कृष्णसंवादः (Karṇa–Kṛṣṇa-saṃvādaḥ) — Karṇa’s Statement on Lineage, Loyalty, and the ‘Śastra-yajña’ Metaphor

अभिषिक्तस्य कौन्तेयो धारयिष्यति मूर्थनि | इसी प्रकार पाँचों भाई पुरुषसिंह पाण्डव, द्रौपदीके पाँचो पुत्र, पांचाल और चेदिदेशके नरेश तथा मैं--ये सब लोग तुम्हें पृथ्वीपालक सम्राट्के पदपर अभिषिक्त करेंगे। कठोर व्रतका पालन करनेवाले धर्मपुत्र धर्मात्मा कुन्तीनन्दन राजा युधिष्ठिर तुम्हारे युवराज होंगे, जो हाथमें श्वेत चँवर लेकर तुम्हारे पीछे रथपर बैठेंगे और महाबली कुन्तीकुमार भीमसेन राज्याभिषेक होनेके पश्चात्‌ तुम्हारे मस्तकपर महान्‌ श्वेत छत्र धारण करेंगे ।। किड्किणीशतनिर्घोषं वैयाप्रपरिवारणम्‌,सैकड़ों क्षुद्र घण्टिकाओंकी सुमधुर ध्वनिसे युक्त, व्याप्रचर्मसे आच्छादित तथा श्वेत घोड़ोंसे जुते हुए तुम्हारे रथको अर्जुन सारथि बनकर हाँकेंगे और अभिमन्यु सदा तुम्हारी सेवाके लिये निकट खड़ा रहेगा

abhīṣiktasya kaunteyo dhārayiṣyati mūrdhani | iti prakāraṁ pāṇḍavāḥ pañca bhrātaraḥ puruṣasiṁhāḥ, draupadyāḥ pañca putrāḥ, pāñcāla-cedi-deśayoḥ nṛpāś ca, aham ca—ete sarve tvāṁ pṛthivīpālaka-sāmrājya-pade ’bhiṣiñcayiṣyāmaḥ | dharmavratadharaḥ dharmātmā kuntīnandanaḥ rājā yudhiṣṭhiraḥ tava yuvārājaḥ bhaviṣyati, yaḥ śveta-cāmaraṁ haste gṛhītvā tava pṛṣṭhataḥ rathe niṣaṇṇaḥ syāt | mahābalī kuntīkumāraḥ bhīmasenaḥ rājābhiṣekānantarāt tava mastake mahān śveta-chatraṁ dhārayiṣyati || kiḍkiṇī-śata-nirghoṣaṁ vaiyāghra-parivāraṇaṁ śveta-aśva-yuktaṁ tava rathaṁ arjunaḥ sārathitvena vāhayiṣyati, abhimanyuś ca sadā tava sevārthaṁ samīpe tiṣṭhati |

ວາຍຸເທວະກ່າວວ່າ: “ເມື່ອທ່ານໄດ້ຮັບອະພິເສກແລ້ວ ບຸດຂອງກຸນຕີຈະຖືເຄື່ອງໝາຍຫຼວງໄວ້ເທິງສີສະ. ດ້ວຍວິທີນີ້ ພີ່ນ້ອງປານດະວະທັງຫ້າ—ດັ່ງສິງໃນຫມູ່ມະນຸດ—ພ້ອມດ້ວຍບຸດທັງຫ້າຂອງດຣາອຸປະດີ, ກະສັດແຫ່ງພັນຈາລາ ແລະເຊດີ, ແລະຂ້ອຍດ້ວຍ, ຈະອະພິເສກທ່ານເປັນຈັກກະພັດຜູ້ປົກປ້ອງແຜ່ນດິນ. ຍຸທິສຖິຣະ ບຸດແຫ່ງທຳມະ ຜູ້ມີຈິດທຳມະ ແລະໝັ້ນຄົງໃນວິນັຍອັນເຂັ້ມງວດ ຈະເປັນຍຸວະຣາຊາຂອງທ່ານ; ນັ່ງຢູ່ຂ້າງຫຼັງທ່ານເທິງລົດ ແລະຖືພັດຂົນຈາມະຣະສີຂາວຄອຍຮັບໃຊ້. ຫຼັງພິທີລາຊາອະພິເສກ ພີມະເສນ ບຸດຂອງກຸນຕີ ຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ ຈະຊູຮົ່ມຫຼວງສີຂາວອັນໃຫຍ່ເທິງສີສະຂອງທ່ານ. ອາຣຈຸນະຈະເປັນສາຣະຖີ ຂັບລົດຂອງທ່ານ—ລົດທີ່ປົກຄຸມດ້ວຍໜັງເສືອ, ຜູກດ້ວຍມ້າສີຂາວ, ແລະກັງວານດ້ວຍສຽງຫວານຂອງກະດິ່ງນ້ອຍນັບຮ້ອຍ—ແລະອະພິມັນຍຸຈະຢືນຢູ່ໃກ້ຊິດເສມອ ພ້ອມຮັບໃຊ້ທ່ານ.”

अभिषिक्तस्यof the consecrated (one)
अभिषिक्तस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअभिषिक्त (√सिच् + अभि, क्त)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कौन्तेयःKunti’s son (Kunteya)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
धारयिष्यतिwill hold/bear
धारयिष्यति:
TypeVerb
Root√धृ
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
मूर्धनिon (the) head
मूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
K
Kuntī
P
Pāṇḍavas (five brothers)
D
Draupadī
D
Draupadī’s five sons (Pāñcālas)
P
Pāñcāla
C
Cedi
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Arjuna
A
Abhimanyu
W
white yak-tail fan (śveta-cāmara)
W
white royal parasol (śveta-chatra)
C
chariot (ratha)
W
white horses
T
tiger-skin covering
S
small bells (kiḍkiṇī)