न चेत् करिष्यसि वच: सुहृदामरिकर्शन । तप्स्यसे वाहिनीं दृष्टवा पार्थबाणप्रपीडिताम्,'शत्रुसूदन! यदि तुम सुहृदोंकी बातें नहीं मानोगे तो अपनी सेनाको अर्जुनके बाणोंसे अत्यन्त पीड़ित होती देखकर पछताओगे
na cet kariṣyasi vacaḥ suhṛdām arikarśana | tapsyase vāhinīṁ dṛṣṭvā pārthabāṇaprapīḍitām ||
ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ປະຫານສັດຕູ, ຖ້າເຈົ້າບໍ່ປະຕິບັດຕາມຄຳແນະນຳຂອງມິດສະຫາຍຜູ້ຫວັງດີ, ເຈົ້າຈະເຜົາໃຈດ້ວຍຄວາມເສຍໃຈ ເມື່ອເຫັນກອງທັບຂອງເຈົ້າຖືກລູກທະນູຂອງພາຣຖະ (ອາຣຈຸນ) ທຳລາຍຢ່າງສາຫັດ»។
वैशम्पायन उवाच
Heed the counsel of well-wishers; rejecting prudent advice leads to foreseeable harm and later remorse—especially in matters of war where decisions carry collective consequences.
The narrator warns a warrior addressed as “arikarśana” that if he refuses the advice of his friends, he will soon regret it upon witnessing his forces suffering under Arjuna’s devastating archery.