“जिनके कंधे सिंहके समान और भुजाएँ बड़ी, गोलाकार तथा अधिक मोटी हैं, वे योद्धाओंमें श्रेष्ठ भीमसेन भी तुम्हें अपनी दोनों भुजाओंमें भरकर छातीसे चिपका लें ।। कम्बुग्रीवो गुडाकेशस्ततत्त्वां पुष्करेक्षण: । अभिवादयतां पार्थ: कुन्तीपुत्रो धनंजय:,'शंखके समान ग्रीवा और कमलसदृश नेत्रोंवाले निद्राविजयी कुन्तीपुत्र धनंजय तुम्हें हाथ जोड़कर प्रणाम करें
siṁhaskandhā mahābāhavo vṛttapīnāyatoravaḥ | yoddhṛṣv api śreṣṭho bhīmasenas tvāṁ bāhubhyāṁ parigṛhya vakṣasi saṁśliṣyeta || kambugrīvo guḍākeśas tattvāṁ puṣkarekṣaṇaḥ | abhivādayatāṁ pārthaḥ kuntīputro dhanañjayaḥ ||
ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ແມ່ນແຕ່ ພີມເສນະ—ບ່າກວ້າງດັ່ງສິງ ແຂນຍາວກົມເຕັມ ແຂງແຮງ ແລະເປັນຜູ້ເລີດໃນຫມູ່ນັກຮົບ—ກໍຂໍໃຫ້ລາວກອດເຈົ້າດ້ວຍແຂນທັງສອງ ແລະກົດເຈົ້າໃຫ້ຊິດອົກ. ແລະ ອາຣຈຸນະ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ—ກຸດາເກສະ ຜູ້ຊະນະນິດຣາ ມີຄໍດັ່ງສັງຂ໌ ແລະດວງຕາດັ່ງດອກບົວ—ຂໍໃຫ້ປະນົມມືນົບນ້ອມເຈົ້າ».
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds maryādā (proper conduct) among warriors: physical might is paired with humility and reverence. Even the greatest heroes are portrayed as capable of affectionate embrace and respectful salutation, underscoring that strength in dharma includes self-restraint and honoring worthy persons.
In the Udyoga Parva’s pre-war setting, Vaiśaṃpāyana describes how the foremost Pāṇḍava heroes—Bhīma and Arjuna—would relate to the addressed person: Bhīma might embrace tightly, while Arjuna would offer a formal greeting with folded hands, highlighting their stature and their respectful disposition.