Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अदारा-नीति

Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction

किमाभरणकृत्येन कि भोगैर्जीवितेन वा । मयि वा संगरहते प्रियपुत्रे विशेषत:,मैं विशेषतः तेरा प्रिय पुत्र यदि युद्धमें मारा जाऊँ तो तुझे आभूषणोंसे, भोग- सामग्रियोंसे तथा अपने जीवनसे भी कौन-सा सुख प्राप्त होगा?

kim ābharaṇakṛtyena kiṁ bhogair jīvitena vā | mayi vā saṅgrahate priyaputre viśeṣataḥ ||

ລູກກ່າວວ່າ: «ເຄື່ອງປະດັບຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດ? ຄວາມສຸກສະບາຍ ຫຼືການດໍາລົງຊີວິດຈະມີຄ່າອັນໃດ? ຖ້າຂ້າ—ລູກທີ່ແມ່ຮັກຍິ່ງ—ຖືກສັງຫານໃນສົງຄາມ ແມ່ຈະໄດ້ຄວາມສຸກອັນໃດຈາກສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ?»

किम्what (use/benefit)?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आभरणकृत्येनby/with the act/use of ornaments
आभरणकृत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootआभरणकृत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
किम्what (use/benefit)?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भोगैःby/with enjoyments, pleasures
भोगैः:
Karana
TypeNoun
Rootभोग
FormMasculine, Instrumental, Plural
जीवितेनby/with life
जीवितेन:
Karana
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
मयिin me / with regard to me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
संगरहतेis attached/holds on (to), clings
संगरहते:
TypeVerb
Rootसंग्रह् (सम्+ग्रह्)
FormPresent, Atmanepada, 3rd, Singular
प्रियपुत्रेin/with regard to the dear son
प्रियपुत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रियपुत्र
FormMasculine, Locative, Singular
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः

पुत्र उवाच

P
putra (the son, speaker)
P
priya-putra (beloved son, self-reference)
Ā
ābharaṇa (ornaments/jewelry)
B
bhoga (enjoyments/pleasures)
J
jīvita (life)