Shloka 33

संतोषो वै श्रियं हन्ति तथानुक्रोश एव च

santoṣo vai śriyaṃ hanti tathānukrośa eva ca

ວາຍຸເທວະກ່າວວ່າ: «ຄວາມພໍໃຈແທ້ໆ ຍ່ອມທຳລາຍຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ—ແລະຄວາມເມດຕາສົງສານກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.»

संतोषःcontentment
संतोषः:
Karta
TypeNoun
Rootसंतोष
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
श्रियम्prosperity, fortune
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
हन्तिdestroys
हन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तथाlikewise, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अनुक्रोशःcompassion, pity
अनुक्रोशः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुक्रोश
FormMasculine, Nominative, Singular
एवalso, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Wind-god)
Ś
Śrī (prosperity/fortune)

Educational Q&A

The line presents a hard-edged political-ethical maxim: if one seeks worldly prosperity (śrī), then complacent contentment (santoṣa) and soft pity (anukrośa) can weaken the drive and firmness needed to acquire, protect, or expand power and wealth. It contrasts pragmatic statecraft with gentler virtues, implying that certain goals demand severity and sustained effort.

In Udyoga Parva, amid counsel and debate leading toward the great conflict, Vāyu speaks in the mode of instruction, offering a pointed observation about the forces that diminish worldly success—contentment and compassion—framing the tension between moral sentiment and the demands of political struggle.