Udyoga Parva, Adhyāya 13: Śacī’s Delay, Deva-Counsel, and Indra’s Purification
नहुष उवाच एवं भवतु सुश्रोणि यथा मामिह भाषसे । ज्ञात्वा चागमनं कार्य सत्यमेतदनुस्मरे:
Nahuṣa uvāca: evaṁ bhavatu suśroṇi yathā mām iha bhāṣase | jñātvā cāgamanaṁ kārya satyam etad anusmareḥ ||
ນະຫຸສະກ່າວວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນເຖີດ ແມ່ນາງຜູ້ມີສະໂພກງາມ ຕາມທີ່ເຈົ້າເວົ້າກັບຂ້າພະອົງຢູ່ນີ້. ແຕ່ເມື່ອເຈົ້າເຂົ້າໃຈວ່າຄວນເຮັດສິ່ງໃດແລ້ວ ຈົ່ງມາ; ຈົ່ງຈື່ຈໍານີ້ໄວ້ວ່າເປັນຄໍາຈິງ»។
नहुष उवाच
The verse emphasizes satya (truthfulness) and accountability in action: agreement in words must be matched by follow-through in conduct—after understanding one’s duty, one should act accordingly and remember the commitment as binding truth.
Nahuṣa responds to a woman he addresses as “suśroṇi,” accepting her proposal or statement (“so be it”), while instructing her to return/come after considering what is required, and to keep his words in mind as a true and firm condition.