स मे निर्वाप्प सहसा चक्षुषी शाम्य ते पुनः । तन्नियच्छ महावेगं गमने विनतात्मज,विनतानन्दन! तुम उस आगको सहसा बुझाकर पुनः अपने दोनों नेत्रोंको भी शान्त करो और तुम्हारी गतिमें जो इतना महान् वेग है, इसे रोको
sa me nirvāpa sahasā cakṣuṣī śāmyate punaḥ | tan niyaccha mahāvegaṃ gamane vinatātmaja vinatānandana ||
ກາລະວະ ກ່າວວ່າ: «ເພື່ອຂ້ອຍ ຂໍໃຫ້ເຈົ້າດັບໄຟນັ້ນໃນທັນທີ ແລະໃຫ້ດວງຕາທັງສອງຂອງເຈົ້າສົງບົບອີກຄັ້ງ. ໂອ ບຸດແຫ່ງວິນະຕາ, ຈົ່ງຫ້າມຄວາມໄວອັນມະຫາສານໃນການເຄື່ອນໄປຂອງເຈົ້າ»
गालव उवाच
Even immense power and speed must be governed by restraint (niyama). The verse frames ethical strength as the ability to cool destructive force and regain calm perception, rather than letting momentum or anger carry one forward.
Gālava addresses Garuḍa with respectful epithets, urging him to extinguish a burning heat/fire and to soothe his eyes, then to slow his rapid flight—suggesting a moment where Garuḍa’s intense energy needs to be checked for safety and composure.