Adhyāya 108: Paścima-dik—Varuṇa’s Realm, Sunset Cosmology, and Sacred-Geographic Markers
Suparṇa–Gālava संवाद
अत्र भोगवती नाम पुरी वासुकिपालिता
atra bhogavatī nāma purī vāsukipālitā
ຢູ່ບ່ອນນີ້ ມີນະຄອນໜຶ່ງນາມ ໂພກະວະຕີ (Bhogavatī) ຖືກປົກປ້ອງ ແລະ ປົກຄອງໂດຍ ວາສຸກີ (Vāsuki). ວະລີນີ້ວາງຜູ້ຟັງໃຫ້ຢູ່ໃນພູມສັນຖານອັນສັກສິດຂອງມະຫາກາບ ໂດຍຊີ້ໄປຫາດິນແດນທີ່ມີນາກເປັນຜູ້ອາລັກ—ເປັນການເຕືອນວ່າ ອໍານາດ ແລະ ຄວາມຮັ່ງມີ ດໍາລົງຢູ່ໄດ້ໂດຍການປົກປ້ອງອັນຕື່ນຕົວ ແລະ ການປົກຄອງອັນຖືກທໍາ.
युपर्ण उवाच
Prosperity and stability (a 'city') are upheld by proper guardianship and responsible rule; the verse highlights the ethical ideal of protection (pālana) as a defining duty of a ruler or guardian.
Yuparṇa identifies a specific location: the city named Bhogavatī, stating that it is under the protection and governance of Vāsuki, thereby anchoring the account in a recognized nāga domain.