अत्राहं गालव पुरा क्षुधार्त: परिचिन्तयन्
atrāhaṃ gālava purā kṣudhārtaḥ paricintayan
ຢູ່ບ່ອນນີ້ ໂອ ກາລະວະ ໃນການກ່ອນດົນນານ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າຖືກທໍລະມານໂດຍຄວາມຫິວ ຂ້າພະເຈົ້າຢືນຄິດໄຕ່ຕອງຢ່າງເລິກຊຶ້ງ—ຊອກຫາແນວທາງທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະ ມີຜົນໃນຍາມທຸກຍາກ।
युपर्ण उवाच
Even under acute bodily distress (like hunger), one should pause to reflect (paricintayan) before acting. The verse foregrounds ethical deliberation as the first step in responding to suffering, implying that necessity does not automatically justify impulsive or unrighteous action.
Yuparṇa addresses Gālava and begins recounting a past incident: he was once afflicted by hunger and, in that condition, started thinking carefully about what to do next. This line sets up a remembered episode where a decision or action will follow from that deliberation.