गालवस्य विषादः तथा विष्णुप्रयाणम्
Gālava’s Despair and Resolve to Seek Viṣṇu
इस प्रकार श्रीमहाभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत भगवद्यानपर्वमें मातलिके द्वारा वरका खोजविषयक एक सौ पॉचवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १०५ ॥/ ऑपन-माज बक। डे षर्डाधिकभशततमोब् ध्याय: लि की धनको समझाते हुए धर्मराजके द्वारा वि परीक्षा तथा गालवके विश्वामित्रसे गुरुदक्षिणा माँगनेके लिये हठका वर्णन जनमेजय उवाच अनर्थ जातनिर्बन्ध॑ परार्थे लोभमोहितम् । अनार्यकेष्वभिरतं मरणे कृतनिश्चयम्,जनमेजयने कहा--भगवन्! दुर्योधनका अनर्थकारी कार्योंमें ही अधिक आग्रह था। पराये धनके प्रति अधिक लोभ रखनेके कारण वह मोहित हो गया था। दुर्जनोंमें ही उसका अनुराग था। उसने मरनेका ही निश्चय कर लिया था। वह कुट॒म्बीजनोंके लिये दुःख-दायक और भाई-बन्धुओंके शोकको बढ़ानेवाला था। सुहृदोंको क्लेश पहुँचाता और शत्रुओंका हर्ष बढ़ाता था। ऐसे कुमार्गपर चलनेवाले इस दुर्योधनको उसके भाई-बन्धु रोकते क्यों नहीं थे? कोई सुहृद, स्नेही अथवा पितामह भगवान् व्यास उसे सौहार्दवश मना क्यों नहीं करते थे?
Janamejaya uvāca |
anartha-jāta-nirbandhaṁ parārthe lobha-mohitam |
anāryakeṣv abhirataṁ maraṇe kṛta-niścayam ||
ຈະນະເມຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ຂ້າແຕ່ທ່ານຜູ້ຄວນເຄົາລົບ, ດຸຣະໂຍທະນະ ແຂງດື້ດຶງດັນໃນກິດການທີ່ກໍ່ເກີດວິບັດ. ຖືກຫຼົງໄຫຼໂດຍຄວາມໂລບຕໍ່ຊັບຂອງຜູ້ອື່ນ, ລາວພໍໃຈໃນການຄົບຄົນອັນບໍ່ສົມຄວນ ແລະໄດ້ຕັ້ງໃຈແນ່ວ່າຈະເດີນທາງທີ່ນໍາໄປສູ່ຄວາມຕາຍ».
जनमेजय उवाच
Unchecked greed (lobha) and delusion (moha) drive a person to cling stubbornly to harmful courses (anartha), seek what belongs to others (parārtha), and associate with ignoble conduct (anārya), culminating in self-destruction; the verse frames Duryodhana as an ethical cautionary example.
Janamejaya begins a pointed inquiry about Duryodhana’s character—his obstinate pursuit of ruinous aims, covetousness, and death-bound resolve—setting up the broader discussion of why elders and well-wishers could not restrain him in the lead-up to the great conflict.