हन्त यत् ते प्रवक्ष्यामि तच्छुणुष्व समाहित: । ऋषीणां देवतानां च सम्भवं वसुधातले
hanta yat te pravakṣyāmi tac chṛṇuṣva samāhitaḥ | ṛṣīṇāṃ devatānāṃ ca sambhavaṃ vasudhātale ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ມາເຖີດ—ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈທີ່ສະຫງົບ ແລະຮວບຮວມ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າດ້ວຍຄວາມຊັດເຈນ ແລະດ້ວຍໃຈດີ ເຖິງການປາກົດ ແລະກຳເນີດຂອງພວກລະສີ ແລະເທວະທັງຫຼາຍ ໃນແຜ່ນດິນນີ້»។
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes disciplined listening and mental composure (samāhita) as prerequisites for receiving sacred narrative—especially accounts of origins that frame dharma and the moral order of the world.
Vaiśampāyana transitions into an explanatory section, announcing that he will recount the earthly manifestation/origins of ṛṣis and devatās, and instructs the listener to pay focused attention.