Gaṅgā-tīra Udaka-kriyā and Kuntī’s Disclosure of Karṇa’s Maternity
Strī-parva, Adhyāya 27
वीरपत्नीभिराकीर्ण गज़ातीरमशो भत । महासागरके समान विशाल वह गंगातट आनन्द और उत्सवसे शून्य होनेपर भी उन वीर-पत्नियोंसे व्याप्त होनेके कारण बड़ी शोभा पाने लगा
vaiśampāyana uvāca | vīrapatnībhiḥ ākīrṇaṃ gaṅgātīram aśobhat | mahāsāgarakasamaṃ viśālaṃ tad gaṅgātaṭam ānanda-utsavaśūnyaṃ api vīrapatnībhiḥ vyāptaṃ sat mahatyā śobhāṃ prāpa |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ຝັ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ທີ່ແອດແນ້ນໄປດ້ວຍພັນລະຍາຂອງວິລະຊົນຜູ້ລົ້ມຕາຍ ປາກົດງາມແບບນ່າສະທ້ານ. ກວ້າງໃຫຍ່ດັ່ງມະຫາສະໝຸດ ຝັ່ງແມ່ນ້ຳອັນກວ້າງນັ້ນ ແມ່ນແມ່ນຈະຫວ່າງເປົ່າຈາກຄວາມຍິນດີແລະງານສະເຫຼີມສະຫຼອງ ແຕ່ກໍຍັງໄດ້ຮັບຄວາມສົງ່າງາມອັນຂຶ້ນຂັງ ເນື່ອງຈາກເຕັມໄປດ້ວຍສະຕີຜູ້ກ້າຫານເຫຼົ່ານັ້ນ; ການປາກົດຕົວຂອງນາງໆ ເຮັດໃຫ້ຄວາມໂສກກາຍເປັນພະຍານອັນສົງຂອງລາຄາສົງຄາມ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of war: even when victory is claimed, the visible presence of widows turns the landscape into a moral reminder of loss. It suggests that true assessment of action (dharma) must include its human cost, not merely its political outcome.
In the Strī Parva’s mourning context, the Gaṅgā’s broad bank is described as being filled with the wives of slain warriors. Though the place lacks joy and celebration, it attains a solemn, poignant splendor because of the gathered women and their grief.