अध्याय २१ — गान्धार्या वैकर्तनदर्शनम्
Gāndhārī’s Viewing of Vaikartana/Karṇa
'प्राणनाथ! निश्चय ही तुमपर आचार्यका दिया हुआ शाप लागू हो गया, जिससे इस पृथ्वीने तुम्हारे रथके पहियेको ग्रस लिया, तभी युद्धमें शोभा पानेवाले अर्जुनने रणभूमिमें अपने बाणसे तुम्हारा सिर काट लिया” ।।
prāṇanātha! niścaya hi tumapar ācāryakā diyā huā śāpa lāgū ho gayā, jisase is pṛthvīne tumhāre rathake pahiyeko grasa liyā, tabhī yuddhameṃ śobhā pānevāle arjunane raṇabhūmimeṃ apane bāṇase tumhārā śira kāṭ liyā. hā hā dhig eṣā patitā visaṃjñā samīkṣya jāmbūnadabaddhakakṣam karṇa mahābāhum adīnasattvaṃ suṣeṇamātā rudatī bhṛśārtā, hāya! hāya! mujhe dhikkār hai. suvarṇa-kavacadhārī udār hṛdaya mahābāhu karṇako is avasthāmeṃ dekhakar atyanta ātura ho rotī huī suṣeṇakī mātā mūrcchita hokar gir paṛī.
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ເຈົ້າແຫ່ງຊີວິດຂ້າ! ແນ່ນອນ ຄຳສາບທີ່ອາຈານໄດ້ປະກາດໄວ້ໄດ້ສຳເລັດຜົນແລ້ວ: ແຜ່ນດິນໄດ້ກັບກິນລໍ້ລົດຂອງເຈົ້າ, ແລ້ວອາຣຈຸນ—ຜູ້ສະຫວ່າງໄສໃນສົງຄາມ—ໄດ້ຕັດຫົວເຈົ້າໃນສະໜາມຮົບດ້ວຍລູກສອນຂອງລາວ»។ ເມື່ອເຫັນກັນນະ ວິລະບຸລຸດແຂນໃຫຍ່ ຈິດໃຈບໍ່ອ່ອນແອ ແອວຖືກຄາດດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບຄຳ, ແມ່ຂອງສຸເສນະຮ້ອງໄຫ້ດ້ວຍຄວາມເຈັບປວດສຸດຂີດ: «ອະລາດ! ອະລາດ! ຂໍໃຫ້ຄວາມອັບອາຍຕົກແກ່ຂ້າ!» ແລ້ວນາງກໍລົ້ມລົງສະຫຼົບໄປເທິງພື້ນດິນ ດ້ວຍຄວາມໂສກາອັນລົ້ນເຫຼືອ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the convergence of destiny (a curse ripening at the decisive instant) and human action in war, and it foregrounds the ethical aftermath: the true cost of victory is measured in irreversible loss and the grief borne by families, especially mothers.
Vaiśampāyana recounts that Karṇa’s chariot wheel was seized by the earth due to a teacher’s curse, leaving him vulnerable; Arjuna then struck and severed his head. Immediately after, Suṣeṇa’s mother sees Karṇa’s fallen body, cries out in anguish, and faints.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.