द्विषन्तं कृतकल्याणं गृहीत्वा नृपतिं रणे । यो न मानयते द्वेषात क्षत्रधर्मादपैति सः
dviṣantaṃ kṛtakalyāṇaṃ gṛhītvā nṛpatiṃ raṇe | yo na mānayate dveṣāt kṣatradharmād apaiti saḥ ||
ເມື່ອຈັບໄດ້ໃນສົງຄາມ ກະສັດຜູ້ເປັນສັດຕູ ແຕ່ເຄີຍເຮັດຄຸນ ຫຼືຊ່ວຍເຫຼືອຄວາມດີໃຫ້ຕົນ; ຜູ້ໃດທີ່ເນື່ອງຈາກຄວາມຊັງ ບໍ່ຍອມໃຫ້ກຽດແກ່ພະອົງນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມຫຼຸດອອກຈາກທຳຂອງກະສັດຕຣິຍະ.
वामदेव उवाच
A kṣatriya must uphold honor and fairness even toward an enemy; if the enemy has done one good turn, hatred should not erase gratitude or proper respect. Letting personal malice govern one’s conduct is a deviation from kṣatriya-dharma.
Vāmadeva states a rule of conduct for warriors: when a king is captured in battle, the captor should not, out of sheer hatred, deny him due honor—especially if that enemy had previously done some good. The verse frames this as a test of adherence to the warrior code.