Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Mantri-Parīkṣā — Testing Ministers, Securing Counsel, and Ethical Criteria for Advisers (अध्याय ८४)

सर्वलोकमिमं शक्तः सान्त्वेन कुरुते वशे | तस्मै मन्त्र: प्रयोक्तव्यो दण्डमाधित्सता नृप

sarvalokam imaṁ śaktaḥ sāntvena kurute vaśe | tasmai mantraḥ prayoktavyo daṇḍam ādhitsatā nṛpa ||

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ຜູ້ມີຄວາມສາມາດ ສາມາດເຮັດໃຫ້ໂລກທັງມວນຢູ່ໃນອໍານາດໄດ້ດ້ວຍການປອບໂຍນແລະການຊັກຈູງຢ່າງອ່ອນໂຍນ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ ພະຣາຊາ, ຜູ້ທີ່ຈະໃຊ້ການລົງໂທດ ຄວນນໍາໃຊ້ຄໍາປຶກສາທີ່ຄິດຄໍານຶງດີ—ເພື່ອໃຫ້ກໍາລັງຖືກນໍາໂດຍປັນຍາ ບໍ່ແມ່ນໂດຍອາລົມຫວັ່ນໄຫວ».

सर्वलोकम्the entire world (all people)
सर्वलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
शक्तःable, capable
शक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सान्त्वेनby conciliation, by soothing words
सान्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootसान्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
कुरुतेmakes, brings about
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
वशेunder control, in subjection
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
मन्त्रःcounsel, policy, advice
मन्त्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयोक्तव्यःshould be employed/used
प्रयोक्तव्यः:
TypeAdjective
Rootप्र-युज्
FormMasculine, Nominative, Singular
दण्डम्punishment, force
दण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Accusative, Singular
आधित्सताby one wishing/intending to apply (it)
आधित्सता:
Karana
TypeAdjective
Rootआ-धा
FormMasculine, Instrumental, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
nṛpa (the king addressed)