Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)

कच्चिज्जितेन्द्रियो राजा कच्चिदस्यान्तरा जिता:

kaccij jitendriyo rājā kaccid asyāntarā jitāḥ

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ກະສັດໃນແຜ່ນດິນນີ້ ເປັນຜູ້ສຳລວມຕົນ ຊະນະອິນທຣີຍະຂອງຕົນແລ້ວບໍ? ແລະຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນພາຍໃນອານາເຂດ—ຜູ້ຮັບໃຊ້ໃກ້ຊິດ ແລະຂຸນນາງ—ຢູ່ໃນອຳນາດແຫ່ງວິໄນ ແລະຄວາມສັດຊື່ບໍ?» ດ້ວຍຄຳຖາມເຫຼົ່ານີ້ ພີສະມະສຳຫຼວດຮາກຖານທາງທຳຂອງການປົກຄອງ: ການຊະນະຄວາມຢາກ ແລະຄວາມໂກດຂອງຜູ້ປົກຄອງ ແລະຄວາມຊື່ສັດຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້; ເພາະຫາກຂາດສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ ຄວາມຮັກລະຫວ່າງກະສັດແລະປະຊາ ແລະຄວາມໝັ້ນຄົງແຫ່ງລັດ ຈະບໍ່ອາດດຳລົງໄດ້.

कच्चित्whether?, I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
जितेन्द्रियःself-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कच्चित्whether?, I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
अस्यof him/this (king/realm)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अन्तराःthose within; insiders (attendants/servants)
अन्तराः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तर
FormMasculine, Nominative, Plural
जिताःconquered; subdued
जिताः:
TypeAdjective
Rootजित
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (the king)

Educational Q&A

A kingdom’s welfare depends first on the ruler’s self-mastery (jitendriyatā) and then on the discipline and reliability of those closest to power; ethical governance begins with inner conquest before outward rule.

Bhīṣma, speaking on principles of rājadharma, frames a set of diagnostic questions about a king’s character and the conduct of his inner circle, as a way to assess whether the realm is governed with stability, loyalty, and moral restraint.