Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

जिन वस्तुओंको त्रिवर्गके अन्तर्गत बताया गया है, उनको भी यहाँ एकचित्त होकर सुनो। क्षय, स्थान और वृद्धि--ये ही त्रिवर्ग हैं तथा धर्म, अर्थ और काम--इनको परम त्रिवर्ग कहा गया है। इन सबका समयानुसार सेवन करना चाहिये। राजा धर्मके अनुसार चले तो वह पृथ्वीका दीर्घकालतक पालन कर सकता है ।। अस्मिन्नर्थे च श्लोकौ द्वौ गीतावड्धिरसा स्वयम्‌ । यादवीपुत्र भद्रं ते तावपि श्रोतुमहसि,पृथापुत्र युधिष्ठिर! तुम्हारा कल्याण हो। इस विषयमें साक्षात्‌ बृहस्पतिजीने जो दो श्लोक कहे हैं, उन्हें भी तुम सुनो

bhīṣma uvāca |

trivargāntargatā ye 'rthā uktāḥ, tān apihaikacitto niśāmaya |

kṣayaḥ sthānaṁ ca vṛddhiś ca—eṣa eva trivargaḥ; dharmo 'rthaḥ kāmaś ca—ete paramas trivargaḥ |

teṣāṁ sarveṣāṁ kālena sevanaṁ kartavyam |

rājā dharmānusārī syāt, sa pṛthivīṁ dīrghakālaṁ pālayituṁ śaknoti ||

asminn arthe ca ślokau dvau gītau bṛhaspatinā svayam |

yādavīputra, bhadraṁ te; tāv api śrotum arhasi, pṛthāputra yudhiṣṭhira ||

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈອັນເອກະຈິດ ເຖິງສິ່ງທີ່ຖືກກ່າວວ່າຢູ່ໃນເປົ້າໝາຍສາມປະການ. ຄວາມເສື່ອມ, ຄວາມຕັ້ງມັ່ນ, ແລະຄວາມເຈີຣິນ—ນີ້ແມ່ນຕຣິຍາດໜຶ່ງ; ແລະ dharma, artha, kāma—ນີ້ເອີ້ນວ່າຕຣິຍາດສູງສຸດ. ທັງໝົດນີ້ຄວນປະພຶດຕາມເວລາແລະການການ. ຖ້າກະສັດປະພຶດຕົນສອດຄ່ອງກັບ dharma ກໍຈະສາມາດຄຸ້ມຄອງແຜ່ນດິນໄດ້ຍາວນານ. ໃນປະເດັນນີ້ ໂອ ບຸດແຫ່ງປຣິຖາ ຢຸທິສຖິຣະ—ຂໍໃຫ້ເຈົ້າມີຄວາມສຸກ—ຈົ່ງຟັງອີກສອງຄຳກອນທີ່ພຣະບຣິຫັສປະຕິ (Bṛhaspati) ກ່າວໄວ້ໂດຍກົງ.»

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, locative, singular
अर्थेmatter/topic
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्लोकौtwo verses
श्लोकौ:
Karta
TypeNoun
Rootश्लोक
Formmasculine, nominative, dual
द्वौtwo
द्वौ:
TypeAdjective
Rootद्वि
Formmasculine, nominative, dual
गीतौsung/uttered
गीतौ:
TypeVerb
Rootगी (धातु) + क्त (क्तप्रत्यय)
Formmasculine, nominative, dual
बृहस्पतिनाby Bṛhaspati
बृहस्पतिना:
Karana
TypeNoun
Rootबृहस्पति
Formmasculine, instrumental, singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
यादवीपुत्रO son of a Yādavī (woman of the Yadu line)
यादवीपुत्र:
TypeNoun
Rootयादवी + पुत्र
Formmasculine, vocative, singular
भद्रम्good fortune/welfare
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
Formneuter, nominative, singular
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, singular
तौthose two (verses)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, dual
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + तुमुन्
Forminfinitive
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formpresent, second, singular, parasmaipada
पृथापुत्रO son of Pṛthā
पृथापुत्र:
TypeNoun
Rootपृथा + पुत्र
Formmasculine, vocative, singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
B
Brihaspati
P
Pritha (Kunti)
E
Earth (Pṛthivī)

Educational Q&A

Bhishma teaches that a ruler must understand and regulate the triads of life—especially dharma, artha, and kāma—by pursuing each at the proper time. Governance grounded in dharma enables long and stable protection of the realm.

In the Shanti Parva dialogue on kingship and ethics, Bhishma continues instructing Yudhishthira. He introduces a framework of triads and then signals that he will support the point by quoting two authoritative verses attributed to Brihaspati.