Shloka 34

यजन्ते च महायज्ैस्त्रयो वर्णा: पृथग्विधै: । युक्ताश्नाधीयते विद्यां यदा रक्षति भूमिप:,जब राजा रक्षा करता है, तब तीनों वर्णोंके लोग नाना प्रकारके बड़े-बड़े यज्ञोंका अनुष्ठान करते हैं और मनोयोगपूर्वक विद्याध्ययनमें लगे रहते हैं

yajante ca mahāyajñais trayo varṇāḥ pṛthagvidhaiḥ | yuktāś cādhīyate vidyāṃ yadā rakṣati bhūmipaḥ ||

ວະສຸມານາ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອກະສັດປົກປ້ອງອານາຈັກ ຜູ້ຄົນໃນສາມວັນນະຍ່ອມປະກອບມະຫາຍັດຫຼາຍປະເພດ ແລະດ້ວຍຄວາມມີວິໄນກໍມຸ່ງໝັ້ນສຶກສາວິຊາຄວາມຮູ້. ຄຳກະວີນີ້ຊີ້ວ່າ ການຄຸ້ມຄອງຂອງກະສັດແມ່ນເງື່ອນໄຂທີ່ເຮັດໃຫ້ພິທີກຳທາງສາສະໜາ ແລະການສຶກສາຂອງປະຊາຊົນ ເຈີຣິນໃນສັງຄົມທີ່ມີລະບຽບ.

यजन्तेthey perform sacrifice / worship
यजन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootयज्
FormLat, Atmanepada, Prathama, Bahuvacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
महायज्ञैःwith great sacrifices
महायज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहायज्ञ
FormPum, Tritiya, Bahuvacana
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormPum, Prathama, Bahuvacana
वर्णाःsocial classes (varnas)
वर्णाः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्ण
FormPum, Prathama, Bahuvacana
पृथक्separately / distinctly
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
विधैःby methods / kinds
विधैः:
Karana
TypeNoun
Rootविध
FormPum, Tritiya, Bahuvacana
युक्ताःengaged / devoted
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormKta, Pum, Prathama, Bahuvacana
अधीयतेis studied / one studies
अधीयते:
TypeVerb
Rootअधि-इ
FormLat, Atmanepada, Prathama, Eka
विद्याम्knowledge / learning
विद्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्या
FormStri, Dvitiya, Eka
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
रक्षतिprotects
रक्षति:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormLat, Parasmaipada, Prathama, Eka
भूमिपःking (protector of the land)
भूमिपः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमिप
FormPum, Prathama, Eka

वसुमना उवाच

वसुमना (Vasumanā)
भूप (king)

Educational Q&A

The verse teaches that effective royal protection (rakṣā) is foundational for dharmic life: it enables society to sustain major sacrificial duties and to pursue disciplined learning. Good governance is presented as the enabling condition for religious practice and education.

Vasumanā is describing the social effects of a righteous king’s rule: when the ruler safeguards the kingdom, the three varṇas can peacefully undertake diverse great sacrifices and apply themselves to the study of vidyā, indicating stability, prosperity, and moral order.