Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

राजा-दैवतत्वम् — The King as a Stabilizing ‘Daivata’ (Divine Function) in Social Order

इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि राष्ट्र राजकरणावश्यकत्वकथने सप्तषष्टितमो5ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi rāṣṭra-rāja-karaṇāvaśyakatva-kathane saptaṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ

ດັ່ງນີ້ ໃນ «ມະຫາພາຣະຕະ» ອັນຄວນເຄົາລົບ, ພາຍໃນ «ສານຕິປະຣະວະ»—ໂດຍສະເພາະໃນພາກວ່າດ້ວຍການອະນຸສອນຣາຊະທຳ—ບົດທີ 67 ຈຶ່ງສິ້ນສຸດ, ອັນກ່າວເຖິງຄວາມຈຳເປັນຂອງເຄື່ອງມື ແລະສະຖາບັນທີ່ເຮັດໃຫ້ອານາຈັກແລະຜູ້ປົກຄອງມີປະສິດທິຜົນ. ນີ້ແມ່ນຄຳລົງທ້າຍ ບອກເຖິງການປິດສຸດຄຳສອນຂອງພີສະມະວ່າດ້ວຍລັດຖະກິດ ແລະຣາຊະທຳ.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीauspicious; venerable (honorific)
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Śānti-parvan
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राजधर्मानुशासनपर्वणिin the Rājadharmānuśāsana-parvan (section on instruction in royal duties)
राजधर्मानुशासनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधर्मानुशासनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राष्ट्रराजकरणावश्यकत्वकथनेin the narration of the necessity of the means for kingdom and kingship
राष्ट्रराजकरणावश्यकत्वकथने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराष्ट्रराजकरणावश्यकत्वकथन
FormNeuter, Locative, Singular
सप्तषष्टितमःsixty-seventh
सप्तषष्टितमः:
TypeAdjective
Rootसप्तषष्टितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana Parva
B
Bhīṣma