Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)
मान्धाता बोले--भगवन्! मनुष्यलोकमें सभी वर्णों तथा चारों आश्रमोंमें भी डाकू और लुटेरे देखे जाते हैं, जो विभिन्न वेश-भूषाओंमें अपनेको छिपाये रखते हैं ।।
indra uvāca | vinaṣṭāyāṁ daṇḍanītyāṁ rājadharme nirākṛte | sampramuhyanti bhūtāni rājadaurātmyato 'nagha ||
ພະອິນທຣາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ກະສັດຜູ້ບໍ່ມີບາບ, ເມື່ອດັນດະນີຕິ (ວິຊາແຫ່ງການລົງໂທດແລະການປົກຄອງ) ຖືກທຳລາຍ ແລະ ຣາຊະທັມມະ (ໜ້າທີ່ຂອງກະສັດ) ຖືກປະຖິ້ມ—ເນື່ອງຈາກຄວາມຊົ່ວຂອງຜູ້ປົກຄອງເອງ—ສັດທັງຫຼາຍຈະຕົກຢູ່ໃນຄວາມຫຼົງສັບສົນ. ດ້ວຍຄວາມຫຼົງ, ພວກເຂົາສູນເສຍການແຍກແຍະວ່າສິ່ງໃດຄວນເຮັດ ແລະ ສິ່ງໃດບໍ່ຄວນເຮັດ».
इन्द्र उवाच
Social and moral order depends on daṇḍanīti and rājadharma; when a ruler’s depravity destroys these, people become morally confused and lose the ability to distinguish duty from wrongdoing.
Indra addresses a blameless king and explains the societal fallout that occurs when royal governance and the rightful exercise of punishment are abandoned—confusion spreads among all beings.