Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 55 — Yudhiṣṭhira’s Hesitation and Bhīṣma’s Authorization of Inquiry

Rājadharma Prelude

तमुवाचाथ गाड़ेयो वृषभ: सर्वधन्विनाम्‌ । मां पृच्छ तात विश्रब्धं मा भैस्त्वं कुरुसत्तम

tam uvācātha gāḍeyo vṛṣabhaḥ sarva-dhanvinām | māṃ pṛccha tāta viśrabdhaṃ mā bhaiḥ tvaṃ kuru-sattama ||

ຕໍ່ມາ ກາເດຍ—ຜູ້ເກັ່ງກ້າທີ່ສຸດໃນບັນດານັກທະນູທັງປວງ—ໄດ້ກ່າວກັບເຂົາວ່າ: «ລູກເອີຍ ຈົ່ງຖາມຂ້າໂດຍອິດສະລະ ແລະດ້ວຍຄວາມໝັ້ນໃຈ. ຢ່າຢ້ານເລີຍ ໂອ ຜູ້ດີທີ່ສຸດໃນວົງກຸຣຸ»។

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
गाडेयःGāḍeya (a person)
गाडेयः:
Karta
TypeNoun (Proper name)
Rootगाडेय
FormMasculine, Nominative, Singular
वृषभःbull; best/foremost
वृषभः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषभ
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वधन्विनाम्of all archers
सर्वधन्विनाम्:
TypeNoun
Rootसर्वधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
पृच्छask (you ask)
पृच्छ:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
तातdear child; son
तात:
TypeNoun (Vocative address)
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
विश्रब्धम्confidently; without hesitation
विश्रब्धम्:
TypeAdjective (used adverbially)
Rootविश्रब्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable (prohibitive particle)
Rootमा
भैःfear (be afraid)
भैः:
TypeVerb
Rootभी
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
कुरुसत्तमO best of the Kurus
कुरुसत्तम:
TypeNoun (Vocative epithet)
Rootकुरु-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

G
Gāḍeya
K
Kuru-sattama (best of the Kurus)

Educational Q&A

A teacher or elder should create a space of trust: the seeker is urged to ask openly and without fear. Ethical instruction begins with reassurance and the removal of anxiety, so that inquiry can be sincere and clear.

In the Shanti Parva’s instructional setting, Gāḍeya addresses a Kuru noble respectfully and affectionately, identifying himself as an eminent archer and inviting questions. He explicitly tells the listener not to fear and to speak freely.