Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ
The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows
वैशम्पायन उवाच एवमुक्ते नारदेन भीष्ममीयुर्नराधिपा: । प्रष्टं चाशक्नुवन्तस्ते वीक्षांचक्रु: परस्परम्
vaiśampāyana uvāca evam ukte nāradena bhīṣmam īyur narādhipāḥ | praṣṭuṃ ca aśaknuvantas te vīkṣāṃ cakruḥ parasparam |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອນາຣະດະເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ບັນດາກະສັດກໍເຂົ້າໄປໃກ້ພີສະມະ. ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ກ້າຖາມ; ຈຶ່ງຫັນໄປເບິ່ງກັນແລະກັນ ຄືກັບລໍຖ້າໃຫ້ຄົນອື່ນເປີດປາກກ່ອນ—ເປັນເຄື່ອງສະທ້ອນຄວາມກະອັກກະອ່ວນຕໍ່ໜ້າຜູ້ເຖົ້າຜູ້ຄວນເຄົາລົບ ແລະຄວາມໜັກແນ່ນຂອງທຳມະທີ່ພວກເຂົາປາຖະໜາຈະເຂົ້າໃຈ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical posture required for receiving dharma-instruction: humility and reverence. Even powerful kings feel the weight of approaching a venerable authority like Bhīṣma, and their hesitation underscores that questions about dharma are serious and demand inner readiness, not mere curiosity.
After Nārada’s statement, the assembled kings come near Bhīṣma intending to inquire. However, none dares to begin; they exchange glances, each expecting another to ask first, setting the stage for Bhīṣma’s forthcoming instruction.