Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

अरक्षेश्व सुतान्‌ कांक्ष्चित्‌ तदा क्षत्रिययोषित: । नरेश्वर! उन्होंने पुन: उन सबके छोटे-छोटे बच्चों-तकको शीघ्र ही मार डाला। जो बच्चे गर्भमें रह गये थे

arākṣeṣu sutān kāṁścit tadā kṣatriyayoṣitaḥ | nareśvara, punar api teṣāṁ sarveṣāṁ kṣudrakān bālān api śīghram eva jaghnuḥ | ye tu garbheṣu avaśiṣṭāḥ, tair eva punar iyaṁ sarvā pṛthivī vyāptābhavat | paraśurāmaḥ pratyekaṁ garbhasya prasave punar api taṁ vadhaṁ cakāra | tasmin kāle kṣatrāṇyaḥ kevalān alpān putrān rakṣituṁ śekuḥ || triḥ-saptakṛtvaḥ pṛthivīṁ kṛtvā niḥkṣatriyāṁ prabhuḥ ||

ວາສຸເທວາກ່າວວ່າ: ໂອ້ ພຣະຣາຊາ, ໃນເວລານັ້ນ ພວກແມ່ຍິງກະສັດຕຣິຍະສາມາດປົກປ້ອງລູກຊາຍໄດ້ພຽງບໍ່ກີ່ຄົນ. ແຕ່ຄົນອື່ນໆທັງໝົດ—ແມ່ນແຕ່ເດັກນ້ອຍ—ກໍຖືກຂ້າຢ່າງວ່ອງໄວອີກຄັ້ງ. ຜູ້ທີ່ຍັງຊ່ອນຢູ່ໃນຄັນ ກາຍເປັນເມັດພັນທີ່ເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນທັງປວງກັບມາມີຜູ້ຄົນອີກ. ແຕ່ເມື່ອໃດກໍຕາມທີ່ເດັກເກີດອອກຈາກການຕັ້ງຄັນນັ້ນ ປະຣະສຸຣາມກໍຂ້າລາວອີກ. ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ມີອໍານາດນັ້ນໄດ້ເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນ “ປາສະຈາກກະສັດຕຣິຍະ” ຮອດຊາວເອັດຄັ້ງ.

त्रिःthrice
त्रिः:
TypeIndeclinable
Rootत्रिस्
FormAvyaya (frequency adverb)
सप्तकृत्वःseven times
सप्तकृत्वः:
TypeIndeclinable
Rootसप्तकृत्वस्
FormAvyaya (frequency adverb)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made / having rendered
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (क्त्वा), indeclinable; prior action
निःक्षत्रियाम्devoid of Kshatriyas
निःक्षत्रियाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिःक्षत्रिय
FormFeminine, Accusative, Singular (agreeing with पृथिवीम्)
प्रभुःthe lord (Parashurama)
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
P
Paraśurāma (Rāma Jāmadagnya)
K
Kṣatriya women
T
the king (addressed as nareśvara)
P
Pṛthivī (Earth)

Educational Q&A

The passage highlights the moral peril of unchecked vengeance: even when framed as retribution against a warrior class, violence that reaches the unborn and the very young exposes a conflict with broader dharma—especially the duty to protect the innocent and restrain wrath.

Vāsudeva recounts Paraśurāma’s repeated extermination of Kṣatriyas. A few children are saved by Kṣatriya women, and some survive in the womb and later repopulate the earth; yet Paraśurāma is said to kill even those born thereafter, making the earth ‘without Kṣatriyas’ twenty-one times.