Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
इत्येवमुक््त्वा तां भार्या सर्चीको भृगुनन्दन: । तपस्यभिरत: श्रीमाञ्जगामारण्यमेव हि,अपनी पत्नीसे ऐसा कहकर भृगुनन्दन श्रीमान् ऋचीक मुनि तपस्यामें तत्पर हो जंगलमें चले गये
ity evam uktvā tāṃ bhāryāṃ ṛcīko bhṛgunandanaḥ | tapasyābhirataḥ śrīmān jagāma araṇyam eva hi ||
ວາຍຸກ່າວວ່າ: «ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແກ່ພັນລະຍາແລ້ວ ລຶຊີກະມຸນີຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ—ຜູ້ເປັນຄວາມພູມໃຈແຫ່ງສາຍພຣະລຶຊີພຣຶກຸ—ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນຕະປະ ໄດ້ເດີນທາງເຂົ້າປ່າໄປ.»
वायुदेव उवाच
The verse highlights the primacy of tapas and disciplined spiritual striving: after giving appropriate instruction within the household, the sage embraces the forest life, modeling dharma through self-restraint and purposeful renunciation.
Ṛcīka, after speaking to his wife, leaves home and goes to the forest to pursue austerities, marking a shift from domestic life to ascetic practice.