Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga
Body-Relinquishment
युकत्या सर्वात्मना55त्मानं तं॑ प्रपद्ये प्रजापतिम् । जो स्वयं शुद्ध हैं
yuktyā sarvātmanā ātmānaṃ taṃ prapadye prajāpatiṃ |
ພີສະມະ ປະກາດການມອບຕົນຢ່າງສົມບູນ: ດ້ວຍປັນຍາອັນແຍກແຍະ ແລະດ້ວຍຕົນທັງໝົດ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະອົງນັ້ນ—ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ, ປຣະຈາປະຕິ (Prajāpati). ພຣະອົງບໍລິສຸດໂດຍພຣະອົງເອງ ແລະເສັ້ນທາງເຖິງພຣະອົງກໍບໍລິສຸດ; ພຣະອົງເປັນຮູບແຫ່ງຫົງ (Haṃsa), ເປັນພຣະອາດມາອັນລຶກຊຶ້ງທີ່ເປັນເນື້ອໃນຂອງ “ຕັດ” (tat), ແລະເປັນພຣະປະເມດຖີ ຜູ້ປົກປ້ອງສັດໂລກ. ຂ້າພະເຈົ້າຕັດຂາດການພຶ່ງພາອື່ນໆທັງປວງ ແລະຜູກພັນແຕ່ກັບພຣະອົງພຽງຜູ້ດຽວ; ໃນທຸກປະການ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງພາ ພຣະສີກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນອາດມາແຫ່ງທຸກສິ່ງ.
भीष्म उवाच
True refuge is taken with both clarity (yuktyā) and total commitment (sarvātmanā). The verse teaches that surrender to the highest protector (Prajāpati) is an ethical reorientation: withdrawing reliance from lesser supports and grounding one’s life in the pure source of order and guardianship.
In the Śānti Parva’s instruction-setting, Bhīṣma speaks as a teacher on dharma and spiritual conduct. Here he voices a personal vow-like statement of taking refuge in Prajāpati, exemplifying the devotional and contemplative posture that undergirds his broader counsel.