Shloka 56

धनै रत्नैश्व गोभिश्व वस्त्रैश्न समतर्पयत्‌ । उन्होंने प्रत्येकके उद्देश्यसे हजारों ब्राह्मगोंको अलग-अलग धन, रत्न, गौ और वस्त्र देकर संतुष्ट किया

dhanai ratnaiś ca gobhiś ca vastraiś ca samatarpayat | sahasraśo brāhmaṇān pṛthak pṛthag uddiśya dhana-ratna-go-vastra-dānaiḥ santoṣayām āsa |

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າອິ່ມໃຈດ້ວຍທານ—ເງິນທອງ, ເພັດນິນຈິນດາ, ງົວ, ແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ. ໂດຍມີໃຈຈົ່ງໃຈຕໍ່ຜູ້ຮັບແຕ່ລະຄົນ, ພຣະອົງໄດ້ແຈກຢາຍໃຫ້ພຣາຫມະນະນັບພັນ ແບບແຍກເປັນຄົນໆ ແລະໃຫ້ຕາມຄວາມເໝາະສົມ ທັງເງິນ, ຂອງມີຄ່າ, ງົວ, ແລະເສື້ອຜ້າ—ເປັນການໃຫ້ທານອັນຊອບທັມ ແລະໜ້າທີ່ຕໍ່ສັງຄົມຕາມທັມມະ.

धनैःwith wealth/money
धनैः:
Karana
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Instrumental, Plural
रत्नैःwith jewels
रत्नैः:
Karana
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गोभिःwith cows
गोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वस्त्रैःwith garments/clothes
वस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
समतर्पयत्satisfied / caused to be content
समतर्पयत्:
TypeVerb
Rootतृप् (तर्पयति), सम्+तृप्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
D
dhana (wealth)
R
ratna (jewels)
G
go (cows)
V
vastra (garments)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a dharmic obligation: wealth is to be used to support learned and ritual specialists, and giving should be intentional, appropriate, and personally directed—thereby sustaining social order and accruing ethical merit.

Vaiśampāyana narrates a scene of large-scale gifting in which thousands of brāhmaṇas are individually satisfied through distributions of money, jewels, cows, and clothing, emphasizing the donor’s deliberate and orderly generosity.