Previous Verse

Shloka 173

युधिष्ठिरस्य राज्याभिषेकः | Yudhiṣṭhira’s Royal Consecration

धर्मराजो5पि तत्‌ सर्व प्रतिजग्राह धर्मत: । तदनन्तर वहाँ बाजा बजानेवाले लोग पणव, आनक तथा दुन्दुभिकी ध्वनि करने लगे। धर्मराज युधिष्ठिरने भी धर्मानुसार वह सारा स्वागत सत्कार स्वीकार किया

Vaiśampāyana uvāca: Dharmarājo 'pi tat sarvaṁ pratijagrāha dharmataḥ. Tadanantaraṁ tatra vādakāḥ paṇava-ānaka-dundubhi-dhvaniṁ cakruḥ.

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ພະຣາຊາ ຢຸທິສຖິຣະ ກໍໄດ້ຮັບເອົາການຕ້ອນຮັບ ແລະ ກຽດຍົກຍ້ອງທັງປວງນັ້ນ ຕາມທຳມະ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ນັກດົນຕີຢູ່ທີ່ນັ້ນໄດ້ຕີກອງ ປະນະວະ, ອານະກະ ແລະ ດຸນດຸພິ ໃຫ້ດັງກ້ອງ ເປັນສຽງພິທີການຕ້ອນຮັບສາທາລະນະ—ພະອົງຮັບໄວ້ບໍ່ໃຫ້ຄວາມຍິ່ງຍໍ ແຕ່ເປັນໜ້າທີ່ທີ່ສອດຄ່ອງກັບທຳມະ.

धर्मराजःDharma-king (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिजग्राहaccepted, received
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
धर्मतःaccording to dharma, rightly
धर्मतः:
TypeIndeclinable
Rootधर्म
Formtasil-derivative (ablatival adverb)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
P
paṇava
Ā
ānaka
D
dundubhi

Educational Q&A

Honor and welcome are to be received without vanity and with ethical restraint; Yudhiṣṭhira accepts the reception 'dharmataḥ'—as an act governed by duty and propriety rather than personal pride.

After arrangements of welcome are offered, Yudhiṣṭhira formally accepts the reception. Immediately afterward, musicians sound ceremonial drums (paṇava, ānaka, dundubhi), signaling a public, royal-style celebration of his arrival/acceptance.