ते सर्वे समतिक्रम्य विप्रमभ्यर्च्य चासकृत् । ऊचुर्वाक्यमसंदिग्धमातिथेयस्य बान्धवा:,अतिथि-सत्कारके लिये प्रसिद्ध हुए नागराजके सब भाई-बन्धु ब्राह्मणके पास जा उसकी बारंबार पूजा करके संदेहरहित वाणीमें बोले--
te sarve samatikramya vipram abhyarcya cāsakṛt | ūcur vākyam asaṃdigdham ātitheyasya bāndhavāḥ ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ເມື່ອພວກເຂົາທັງໝົດເຂົ້າໄປໃກ້ທ່ານ ບັນດາຍາດພີ່ນ້ອງຂອງເຈົ້າບ້ານ—ຜູ້ມີຊື່ສຽງໃນການຕ້ອນຮັບແຂກ—ໄດ້ບູຊາພຣາຫມັນນັ້ນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ. ແລ້ວພວກເຂົາຈຶ່ງກ່າວດ້ວຍຖ້ອຍຄຳທີ່ຊັດເຈນ ປາສະຈາກຄວາມສົງໄສ ຫຼືການອ້ອມຄ້ອມ ເພື່ອກ່າວກັບທ່ານ—ເປັນອຸດົມຄະຕິວ່າ ແຂກຄວນໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບດ້ວຍຄວາມຊັດເຈນ ຄວາມເຄົາລົບ ແລະໃຈຈິງ.
भीष्म उवाच
The verse highlights atithi-dharma: honoring a guest—especially a learned brahmin—with repeated reverence and speaking to him with clear, truthful, and unambiguous words, reflecting sincerity and ethical integrity.
The host’s relatives approach a brahmin, repeatedly honor him, and then address him with a definite, doubt-free statement, setting a tone of respectful hospitality and straightforward communication.