अत अष्टपञ्चाशर्दाधिकत्रिशततमोब् ध्याय: नागराजके दर्शनके लिये ब्राह्मणकी तपस्या तथा नागराजके परिवारवालोंका भोजनके लिये ब्राह्मणसे आग्रह करना भीष्म उवाच अथ तेन नरश्रेष्ठ ब्राह्मणेन तपस्विना । निराहारेण वसता दु:खितास्ते भुजड़मा:,भीष्मजी कहते हैं--नरश्रेष्ठ]!ी तदनन्तर गोमतीके तटपर रहता हुआ वह ब्राह्मण निराहार रहकर तपस्या करने लगा। उसके भोजन न करनेसे वहाँ रहनेवाले नागोंको बड़ा दुःख हुआ
Bhīṣma uvāca: atha tena naraśreṣṭha brāhmaṇena tapasvinā | nirāhāreṇa vasatā duḥkhitās te bhujaṅgamāḥ ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ພຣາຫມັນຜູ້ເປັນຍອດໃນມະນຸດ ແລະເປັນນັກຕະປະນັ້ນ ໄດ້ພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ ປະພຶດຕະປະໂດຍບໍ່ຮັບປະທານອາຫານ. ເພາະລາວບໍ່ກິນ ພວກນາກທີ່ອາໄສຢູ່ໃນຖິ່ນນັ້ນຈຶ່ງເສົ້າໂສກຢ່າງຫນັກ—ເກີດຄວາມຕຶງຕັນທາງທັມມະ ລະຫວ່າງຄຳປະຕິຍານຂອງນັກບວດ ແລະຄວາມທຸກທີ່ເກີດຂຶ້ນແກ່ສັດອື່ນໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈ.
भीष्म उवाच
Austerity (tapas) is powerful, but dharma also considers the unintended suffering one’s practices may cause to other beings; ethical life requires balancing personal vows with compassion and the welfare of those affected.
Bhishma narrates that an ascetic Brahmin stays fasting in a place inhabited by serpents; his refusal to eat causes the resident nāgas to become distressed, setting up their later response and interaction with him.