रूपाण्यनेकान्यसृजत् प्रादुर्भावे भवाय स: । वाराहं नारसिंहं च वामनं मानुषं तथा
rūpāṇy anekāny asṛjat prādurbhāve bhavāya saḥ | vārāhaṃ nārasiṃhaṃ ca vāmanaṃ mānuṣaṃ tathā ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເພື່ອຄວາມຜາສຸກຂອງໂລກ ໃນຍາມທີ່ພຣະອົງປາກົດ ພຣະອົງໄດ້ຮັບຮູບຫຼາຍປະການ—ເຊັ່ນ ວາຣາຫະ (ໝູປ່າ), ນະຣາສິງຫະ (ຄົນ-ສິງ), ວາມະນະ (ຄົນເຕັ້ຍ) ແລະຮູບມະນຸດ—ປາກົດຕາມຄວາມຈໍາເປັນ ເພື່ອທຳນຸບຳລຸງທຳມະ ແລະປົກປ້ອງສັດທັງຫຼາຍ.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that the Divine manifests in multiple forms for the welfare of beings, adapting to circumstances to protect dharma and restore order.
Vaiśampāyana describes the Lord’s various manifestations—Varāha, Narasiṃha, Vāmana, and a human form—presenting them as purposeful appearances undertaken for the world’s good.