धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)
अन्न, वेद, जल और अमृतको पृश्रनि कहते हैं। ये सदा मेरे गर्भमें रहते हैं; इसलिये मेरा नाम (पृश्निगर्भ” है ।। ऋषय: प्राहुरेवं मां त्रितं कृपनिपातितम् । पृश्चिगर्भ त्रितं पाहीत्येकतद्धितपातितम्,जब त्रितमुनि अपने भाइयोंद्वारा कुएँमें गिरा दिये गये, उस समय ऋषियोंने मुझसे इस प्रकार प्रार्थना की--'पृश्चिगर्भ! आप एकत और द्वितके गिराये हुए त्रितको डूबनेसे बचाइये।” उस समय मेरे पृश्चिगर्भ नामका बारंबार कीर्तन करनेसे ब्रह्माजीके आदि पुत्र ऋषिप्रवर त्रित उस कुएँसे बाहर हो गये
annam, vedaḥ, jalam amṛtaṃ ca pṛśnayaḥ ucyante. te sadā mama garbhe tiṣṭhanti; tasmān mama nāma “pṛśnigarbha” iti. ṛṣayaḥ prāhur evaṃ māṃ tritaṃ kṛpaṇipātitam— “pṛśnigarbha, tritaṃ pāhi; ekata-dvitābhyāṃ nipātitam” iti. yadā tritamuniḥ svabhrātṛbhyāṃ kūpe nipātitaḥ, tadā ṛṣibhir mayi evaṃ prārthitam— “pṛśnigarbha! ekata-dvitābhyāṃ nipātitaṃ tritaṃ nimajjanāt trāyasva.” tadā mama “pṛśnigarbha” nāmnaḥ punar-punaḥ kīrtanena brahmaṇa ādi-putraḥ ṛṣipravaraḥ tritaḥ sa kūpāt bahiḥ samutthitaḥ.
«ອາຫານ, ພຣະເວດ, ນ້ຳ ແລະ ອະມຣິຕະ ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘Pṛśni’. ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ສະຖິດຢູ່ໃນຄັນຄອດຂອງຂ້າພະເຈົ້າເປັນນິດ; ດັ່ງນັ້ນນາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າຄື ‘Pṛśnigarbha’ (ຜູ້ທີ່ມີ Pṛśni ຢູ່ໃນຄັນ). ຄັ້ງໜຶ່ງ ພວກລະສີໄດ້ວອນຂໍຂ້າພະເຈົ້າເພື່ອຕຣິຕະ ຜູ້ຖືກພີ່ນ້ອງໂຍນລົງບໍ່ຢ່າງໂຫດຮ້າຍ: ‘ໂອ Pṛśnigarbha! ຈົ່ງຊ່ວຍຕຣິຕະ—ຜູ້ຖືກ Ekata ແລະ Dvita ໂຍນລົງບໍ່—ໃຫ້ພົ້ນຈາກການຈົມນ້ຳ!’ ແລ້ວດ້ວຍການເອີ້ນນາມ ‘Pṛśnigarbha’ ຊ້ຳໆ ລະສີຕຣິຕະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່—ບຸດບູຮານຂອງພຣະພຣະຫມາ—ກໍຂຶ້ນອອກຈາກບໍ່ນັ້ນໄດ້.
अर्जुन उवाच
The passage emphasizes the salvific power of sacred invocation: sincere, repeated calling upon a protective divine epithet (“Pṛśnigarbha”) becomes an instrument of deliverance for one in distress, reinforcing faith in dharmic refuge and compassionate intervention.
Trita, betrayed by his brothers Ekata and Dvita, is thrown into a well. The sages appeal to the being called “Pṛśnigarbha” to save him. Through repeated utterance of that name, Trita is enabled to rise out of the well and escape drowning.