धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
वेदिं कमण्डलुं शुभ्रान् मणीनुपानहौ कुशान् | अजिन् दण्डकाष्ठं च ज्वलितं च हुताशनम्
vediṁ kamaṇḍaluṁ śubhrān maṇīn upānahau kuśān | ajin daṇḍakāṣṭhaṁ ca jvalitaṁ ca hutāśanam ||
ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: «(ພຣະອົງມີ) ແທ່ນບູຊາ, ກະມັນດະລຸ (ພາຊະນະນ້ຳ), ແກ້ວມະນີສະຫວ່າງ, ເກີບ, ແລະຫຍ້າກຸສະອັນສັກສິດ; ທັງຜິວກວາງ, ໄມ້ຄທາ (ຄັນຖື), ແລະໄຟບູຊາທີ່ລຸກໂຊນ».
भीष्म उवाच
The verse emphasizes the outward and inward markers of dharma: ritual implements and ascetic emblems symbolize purity, restraint, and commitment to sacred duty—suggesting that a righteous life is grounded in disciplined practice and reverence for the sacrificial order.
Bhīṣma is describing a figure (or an idealized practitioner) by enumerating the items associated with Vedic rites and ascetic conduct—altar, kuśa grass, fire, staff, skin, and water-pot—thereby portraying a life oriented toward yajña, tapas, and regulated living.