Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
एवं तेनापि कौन्तेय वाग्दोषाद् देवताज्ञया । प्राप्ता गतिरथस्तात् तु द्विजशापान्महात्मना
evaṁ tenāpi kaunteya vāgdoṣād devatājñayā | prāptā gatir athas tāta tu dvijaśāpān mahātmanā ||
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ບຸດແຫ່ງ ກຸນຕີ, ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງເທວະດາ ກະສັດຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ນັ້ນ ເພາະຄວາມຜິດພາດໃນຖ້ອຍຄໍາ ຈຶ່ງຖືກຄໍາສາບແຊ່ງຂອງດວິຊະ (ພຣາຫມັນ) ແລະຕົກລົງສູ່ສະພາບຕໍ່າ. ດັ່ງນັ້ນ ການລ່ວງເກີນດ້ວຍຄໍາພູດແມ່ນແຕ່ຊົ່ວຂະນະ—ໂດຍສະເພາະຕໍ່ຜູ້ຄວນເຄົາລົບ—ກໍອາດກັບຄືນຊະຕາກຳໄດ້».
भीष्म उवाच
The verse teaches that careless or wrongful speech (vāgdoṣa), especially toward venerable persons like brāhmaṇas, can bring severe karmic consequences; words are ethically potent and can determine one’s gati (destiny).
Bhīṣma cites an illustrative precedent: even a great king, acting under a divine ordinance, committed a verbal offence and consequently suffered a brāhmaṇa’s curse leading to a degraded fate—used to warn the listener (Kaunteya) about restraint and respect in speech.