Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
प्राप्स्यसे5स्मदनुध्यानान्मा च त्वां ग्लानिरस्पृशत् । न क्षुत्पिपासे राजेन्द्र भूमेश्छिद्रे भविष्यत:
prāpsyase ’smad-anudhyānān mā ca tvāṁ glānir aspṛśat | na kṣut-pipāse rājendra bhūmeś chidre bhaviṣyataḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໂດຍການລະລຶກແລະເພ່ງພິຈາລະນາຂ້ອຍ ທ່ານຈະບັນລຸສິ່ງທີ່ປາຖະໜາ; ຢ່າໃຫ້ຄວາມທໍ້ໃຈມາແຕະຕ້ອງທ່ານ. ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ສຳລັບທ່ານຈະບໍ່ມີຄວາມຫິວຫຍາກ ຫຼື ກະຫາຍນ້ຳ ແມ່ນແຕ່ເມື່ອແຜ່ນດິນປະສົບຄວາມຂາດແຄນ».
भीष्म उवाच
A righteous king should not succumb to despair; steadiness of mind and trust in dharmic counsel sustain one even in times of scarcity. Remembrance of wise instruction (anudhyāna) is presented as a source of strength and assurance.
In Śānti Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira after the war. Here he reassures the king: by keeping Bhīṣma’s counsel in mind, Yudhiṣṭhira will attain his aims and will not be overcome by dejection; even during hardship in the realm, he will not suffer hunger and thirst.