Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
छायायामातपे चैव समदर्शी महाद्युति: । तात! वहाँ एक जगह बैठकर महातेजस्वी शुकदेवजी मोक्षका ही चिन्तन करने लगे। धूप हो या छाया, दोनोंमें उनकी समान दृष्टि थी
chāyāyām ātape caiva samadarśī mahādyutiḥ | tāta! tatraika-sthāne upaviśya mahā-tejasvī śukadevaḥ mokṣasyaiva cintanaṃ kartum ārabdhavān | dhūpo vā chāyā vā—ubhayatra tasya samā dṛṣṭiḥ āsīt |
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ຢູ່ໃນຮົ່ມຫຼືຢູ່ກາງແດດ ນັກບວດຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງນັ້ນກໍມີສາຍຕາເທົ່າທຽມກັນ. ລູກເອີຍ, ນັ່ງຢູ່ບ່ອນດຽວ ພຣະສຸກະເທວະຜູ້ມີເທດສະຫວ່າງໃຫຍ່ ໄດ້ເພັ່ງຈິດໄປຫາໂມກສະ (ການຫຼຸດພົ້ນ) ແຕ່ຢ່າງດຽວ. ຈະເປັນຄວາມຮ້ອນຫຼືຄວາມເຢັນໃນຮົ່ມ ທ່ານກໍເບິ່ງທັງສອງດ້ວຍທັດສະນະບໍ່ເລືອກຂ້າງ».
भीष्म उवाच
The verse teaches samadarśitā—equanimity toward opposites (heat and shade)—as a mark of spiritual maturity, and it presents single-pointed contemplation of mokṣa as the sage’s highest aim.
Bhīṣma describes Śukadeva seated in one place, absorbed in reflection on liberation; external conditions like sun or shade do not disturb him, showing his steady, impartial mind.