Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Śvetadvīpa-varṇana and Śāstra-pravartana (Śānti Parva 322)

अचोटद्यमानानि यथा पुष्पाणि च फलानि च । स्वं काल॑ नातिवर्तन्ते तथा कर्म पुरा कृतम्‌

acoṭadyamānāni yathā puṣpāṇi ca phalāni ca | svaṃ kālaṃ nātivartante tathā karma purā kṛtam ||

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ດອກໄມ້ແລະໝາກໄມ້ເກີດຂຶ້ນໃນລະດູຂອງມັນເອງເທິງຕົ້ນໄມ້ ໂດຍບໍ່ຕ້ອງມີໃຜບັງຄັບຫຼືກະຕຸ້ນ; ກຳທີ່ເຄີຍເຮັດໄວ້ໃນອະດີດກໍບໍ່ອາດລ່ວງເກີນເວລາທີ່ຖືກກຳນົດໃຫ້ອອກຜົນ. ການສຸກງອມຂອງກຳມາຮອດຢ່າງຫຼີກບໍ່ພົ້ນ ເມື່ອເວລາອັນຄວນຂອງມັນມາຮອດ».

अचोद्यमानानिnot being impelled/urged
अचोद्यमानानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअचोद्यमान (चुद् धातु, शानच्/मान)
FormNeuter, Nominative, Plural
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पुष्पाणिflowers
पुष्पाणि:
Karta
TypeNoun
Rootपुष्प
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
फलानिfruits
फलानि:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वम्one's own
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
कालम्time (appointed time)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिवर्तन्तेdo not overstep/transgress
अतिवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootअति + वृत्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Atmanepada
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कर्मdeed/action (karma)
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
पुराformerly/earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
कृतम्done/performed
कृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Karma ripens according to its own proper time: past actions inevitably yield results when the conditions and season are ready, just as a tree naturally produces flowers and fruits in due season without external coercion.

In the instruction-heavy Shanti Parva, Bhishma is teaching about dharma and the workings of moral causality. Here he uses a natural analogy—seasonal flowering and fruiting—to explain that the fruition of previously performed actions cannot be hastened or avoided beyond its destined time.