Śvetadvīpa-varṇana and Śāstra-pravartana (Śānti Parva 322)
अचोटद्यमानानि यथा पुष्पाणि च फलानि च । स्वं काल॑ नातिवर्तन्ते तथा कर्म पुरा कृतम्
acoṭadyamānāni yathā puṣpāṇi ca phalāni ca | svaṃ kālaṃ nātivartante tathā karma purā kṛtam ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ດອກໄມ້ແລະໝາກໄມ້ເກີດຂຶ້ນໃນລະດູຂອງມັນເອງເທິງຕົ້ນໄມ້ ໂດຍບໍ່ຕ້ອງມີໃຜບັງຄັບຫຼືກະຕຸ້ນ; ກຳທີ່ເຄີຍເຮັດໄວ້ໃນອະດີດກໍບໍ່ອາດລ່ວງເກີນເວລາທີ່ຖືກກຳນົດໃຫ້ອອກຜົນ. ການສຸກງອມຂອງກຳມາຮອດຢ່າງຫຼີກບໍ່ພົ້ນ ເມື່ອເວລາອັນຄວນຂອງມັນມາຮອດ».
भीष्म उवाच
Karma ripens according to its own proper time: past actions inevitably yield results when the conditions and season are ready, just as a tree naturally produces flowers and fruits in due season without external coercion.
In the instruction-heavy Shanti Parva, Bhishma is teaching about dharma and the workings of moral causality. Here he uses a natural analogy—seasonal flowering and fruiting—to explain that the fruition of previously performed actions cannot be hastened or avoided beyond its destined time.