Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
तान्येतानि यथोक्तानि सौक्ष्म्यादीनि जनाधिप । एकार्थसमवेतानि वाक्यं मम निशामय,जनेश्वर! जिस वाक्यमें पूर्वोक्त सौक्ष्म्म आदि गुण एक अर्थमें सम्मिलित हों, मेरे वैसे ही वाक्यको आप श्रवण करें
tāny etāni yathoktāni saukṣmyādīni janādhipa | ekārthasamavetāni vākyaṁ mama niśāmaya ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ, ຄຸນລັກສະນະເຫຼົ່ານີ້ ທີ່ເລີ່ມຈາກຄວາມລະອຽດລຶກຊຶ້ງ ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ—ເມື່ອມັນຖືກຮວບຮວມເຂົ້າໃນຄວາມໝາຍອັນດຽວ—ຈົ່ງຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງຂ້າພະເຈົ້າບັດນີ້.
भीष्य उवाच
Bhishma emphasizes that good counsel is not merely a list of qualities; it becomes effective when those qualities are unified into a single, coherent purport that the listener can grasp and apply.
In the Shanti Parva’s instructional setting, Bhishma addresses the king and signals a transition: having mentioned qualities such as subtlety earlier, he now asks the listener to hear a statement where those qualities are integrated into one meaning.