अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu
न चाभिमन्यते किंचिन्न च बुध्यति काषठवत् । तदा प्रकृतिमापन्नं युक्तमाहुर्मनीषिण:
na cābhimanyate kiṃcin na ca budhyati kāṣṭhavat | tadā prakṛtim āpannaṃ yuktam āhur manīṣiṇaḥ ||
ວາສິດຖະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຄົນໜຶ່ງບໍ່ອ້າງສິດວ່າ “ເປັນຂອງຂ້ອຍ” ຕໍ່ສິ່ງໃດໆ ແລະບໍ່ແມ່ນແຕ່ຮັບຮູ້ຢ່າງທົ່ວໄປ—ຢູ່ນິ່ງດັ່ງທ່ອນໄມ້—ເມື່ອນັ້ນ ບັນດາຜູ້ຮູ້ຈຶ່ງກ່າວວ່າ ລາວໄດ້ກັບຄືນສູ່ທຳມະຊາດເດີມຂອງຕົນ ແລະຖືກ “ຜູກ” ໃນໂຍຄະຢ່າງແທ້ຈິງ. ໃນພາວະນີ້ ໃຈບໍ່ຍົກຄວາມຕັ້ງໃຈ ຫຼືການປຸງແຕ່ງ; ອິນທຣີບໍ່ແລ່ນອອກນອກ; ຄຳສອນຊີ້ໄປຫາອິດສະລະທາງຈິດທຳ ທີ່ພົ້ນຈາກການຍຶດຖື ແລະອັດຕາ, ໃຫ້ຄວາມໝັ້ນຄົງພາຍໃນແທນການຄວ້າຄວ້າຕອບໂຕ້.
वसिष्ठ उवाच
The verse defines a hallmark of yogic integration: the cessation of possessive identification (abhimāna) and reactive cognition, so that one abides in one’s own nature (prakṛti) without mental constructions. Ethically, it points to freedom from ‘mine-ness’ and ego-driven grasping, which stabilizes conduct and reduces harm.
Vasiṣṭha is instructing about inner realization and the yogic condition. He describes a state where the senses and mind no longer project outward and the person remains unmoved—‘like wood’—not as dullness, but as non-reactive steadiness that the wise recognize as true yoga and return to one’s pure nature.