वृतं नैकात्मकं येन कृतं त्रैलोक्यमात्मना । तथैव बहुरूपत्वाद् विश्वरूप इति स्मृत:,अनेक नाम और रुपोंसे युक्त इन हिरण्यगर्भ ब्रह्माका सांख्यशास्त्रमें भी वर्णन आता है। ये विचित्र रूपधारी, विश्वात्मा और एकाक्षर कहे गये हैं। इस अनेक रूपोंवाली त्रिलोकीकी रचना उन्होंने ही की है और स्वयं ही इसे व्याप्त कर रक्खा है। इस प्रकार बहुत-से रूप धारण करनेके कारण वे विश्वरूप माने गये हैं
vṛtaṃ naikātmakaṃ yena kṛtaṃ trailokyam ātmanā | tathaiva bahurūpatvād viśvarūpa iti smṛtaḥ ||
ວາສິດຖະ ກ່າວວ່າ: «ຜູ້ທີ່ປັ້ນແຕ່ງໂລກສາມດ້ວຍອາດຕະຕົນຂອງພຣະອົງເອງ ບໍ່ໄດ້ຖືກຈຳກັດໃນຮູບດຽວ. ເນື່ອງຈາກພຣະອົງປາກົດເປັນຫຼາຍຮູບ ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າ “ວິດສະວະຣູປະ” — ຜູ້ມີຮູບທຸກຮູບ. ດັ່ງນັ້ນ ຈັກກະວານຖືກສ້າງ ແລະຖືກຊຶມຊາບໂດຍຄວາມເປັນຈິງອັນດຽວນັ້ນ ຜູ້ປາກົດເປັນຫຼາຍໂດຍບໍ່ເສຍເອກະພາບພາຍໃນ.»
वसिष्ठ उवाच
The verse teaches that the ultimate principle that creates the three worlds is not limited to a single form; it manifests as many forms while remaining one. This supports an ethical vision of unity: seeing multiplicity as expressions of one reality reduces ego-driven division and encourages reverence toward all beings.
Vasiṣṭha is instructing his listener in a philosophical discourse within Śānti Parva, explaining the cosmic creator-pervader as ‘Viśvarūpa’—so called because the one reality appears in countless forms and yet underlies and pervades the entire three-world cosmos.