Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
एतन्मयोक्तं नरदेव तत्त्व॑ नारायणो विश्वमिदं पुराणम् स सर्गकाले च करोति सर्ग संहारकाले च तदत्ति भूय:
etan mayoktaṃ naradeva tattvaṃ nārāyaṇo viśvam idaṃ purāṇam | sa sargakāle ca karoti sargaṃ saṃhārakāle ca tad atti bhūyaḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະຣາຊາ, ນີ້ແມ່ນຫຼັກຄວາມຈິງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອະທິບາຍໃຫ້ພຣະອົງ. ຈັກກະວານອັນເກົ່າແກ່ນີ້ ໂດຍແທ້ແມ່ນນາຣາຍະນະເອງ ຜູ້ແຜ່ຊຶມຢູ່ທົ່ວທຸກສິ່ງ. ໃນການສ້າງ ພຣະອົງກໍສ້າງຈັກກະວານ; ໃນການລະລາຍ ພຣະອົງກໍດຶງມັນກັບເຂົ້າສູ່ພຣະອົງອີກ. ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຊົງບັນຈຸໂລກໄວ້ໃນພຣະອົງເອງ, ພຣະນາຣາຍະນະ—ອາດຕະພາຍໃນຂອງສັບພະສັດ—ຊົງບັນທົມຢູ່ເທິງນ້ຳແຫ່ງມະຫາສະຫມຸດຈັກກະວານອັນດຽວ ໃນຊ່ວງຄັ້ນລະຫວ່າງວົງຈອນແຫ່ງການເວລາ.
भीष्म उवाच
The verse teaches a theistic cosmology: the entire ancient universe is Nārāyaṇa Himself. Creation and dissolution are cyclical acts of the same Supreme Being—He manifests the world at creation and reabsorbs it into Himself at dissolution—implying that all beings rest in and depend upon the one divine reality.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the king (Yudhiṣṭhira) on ultimate principles after the war. Here he concludes a doctrinal explanation (linked with Sāṅkhya-style ‘tattva’ discussion) by identifying the cosmic process—sarga and saṃhāra—with Nārāyaṇa’s sovereignty over the universe.