Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse
स्थानेष्वेतेषु यो योगी महाव्रतसमाहित: । आत्मना सूक्ष्ममात्मानं युद्धक्ते सम्यग्विशाम्पते
sthāneṣv eteṣu yo yogī mahāvrata-samāhitaḥ | ātmanā sūkṣmam ātmānaṁ yujyate samyag viśāṁ-pate ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ, ໂຍຄີຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນມະຫາວຣະຕະ ແລະມີຈິດຮວບຮວມແນ່ນອນ, ຍ່ອມນຳອາຕະມາອັນລະອຽດໄປປະສານກັບປະຣະມາຕະມາ ໂດຍການຕັ້ງຈິດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ຢູ່ຕາມສະຖານທີ່ເຫຼົ່ານີ້—ເຊັ່ນ ສະດື, ຄໍ, ຫົວ, ຫົວໃຈ, ອົກ, ຂ້າງລຳຕົວ, ຕາ, ຫູ, ແລະດັ່ງ. ຖ້າລາວປາດຖະໜາ ລາວຈະເຜົາຜານກອງກຳດີແລະກຳຊົ່ວອັນໃຫຍ່ດັ່ງພູເຂົາໄດ້ໂດຍໄວ; ແລະໂດຍອາໄສໂຍຄະອັນສູງສຸດ ລາວບັນລຸມົກສະ».
भीष्म उवाच
Through disciplined vows and one-pointed concentration (dhāraṇā) at specific inner loci, the yogin unites the subtle self with the Supreme; this higher yoga can rapidly consume accumulated good and bad karma, culminating in liberation.
In the Shanti Parva’s instruction to the king, Bhishma continues his exposition on yogic practice and liberation, describing how a focused ascetic uses meditative concentration to transcend karmic accumulation and attain moksha.