Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse
सारथिश्न यथा युकत्वा सदश्चान् सुसमाहितः । देशमिष्टं नयत्याशु धन्विनं पुरुषर्षभ
sārathiś ca yathā yuktvā sad-aśvān susamāhitaḥ | deśam iṣṭaṃ nayaty āśu dhanvinaṃ puruṣarṣabha ||
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ເປັນເລີດໃນບຸລຸດ! ເຫມືອນສາລະທີຜູ້ລະມັດລະວັງຢ່າງຍິ່ງ ຜູກມ້າດີໆໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລະມີສະຕິຄົບຖ້ວນ ນຳນັກຮົບຜູ້ຖືຄັນທະນູໄປຮອດສະຖານທີ່ປາດຖະໜາໄດ້ໄວ, ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ ໂຍຄີຜູ້ຮວບຮວມຈິດໃຫ້ເປັນຈຸດດຽວໃນທ່ານຝຶກທີ່ເອີ້ນວ່າ ທາຣະນາ (dhāraṇā) ຈະບັນລຸສະຖານະສູງສຸດຢ່າງໄວ—ເຫມືອນລູກສອນທີ່ຖືກປ່ອຍໄປຫາເປົ້າໝາຍ».
भीष्म उवाच
Focused inner discipline leads swiftly to the highest goal: as a skilled charioteer reaches a destination by properly harnessing and controlling good horses, a yogin reaches the supreme state by properly gathering and directing the mind through dhāraṇā (concentration).
In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he uses a martial image familiar to kings and warriors—charioteer, horses, archer, and target—to explain how attentive control and correct preparation in yoga carry a practitioner quickly to the intended spiritual end.