अव्यक्तकालमान-निर्णयः
Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind
जो वाणीका वेग, मन और क्रोधका वेग, तृष्णाका वेग तथा पेट और जननेन्द्रियका वेग --इन सब प्रचण्ड वेगोंको सह लेता है, उसीको मैं ब्रह्मवेत्ता और मुनि मानता हूँ ।।
haṁsa uvāca | yo vāṇī-vegaṁ manaḥ-vegaṁ krodha-vegaṁ tṛṣṇā-vegaṁ tathā udara-vegaṁ jananendriya-vegaṁ ca—etān sarvān pracaṇḍa-vegān sahate, tam eva ahaṁ brahma-vettaṁ muniṁ ca manye || akrodhanaḥ krudhyatāṁ vai viśiṣṭaḥ, tathā titikṣur atitikṣoḥ viśiṣṭaḥ | amānuṣān mānuṣo vai viśiṣṭaḥ, tathā ajñānāj jñānavān (jñānavid) vai viśiṣṭaḥ ||
ຫົງ (Haṃsa) ກ່າວວ່າ: «ຜູ້ໃດອົດທົນໄດ້ຕໍ່ແຮງກະຕຸ້ນອັນຮຸນແຮງ—ແຮງຂອງຄໍາເວົ້າ, ແຮງຂອງໃຈ, ແຮງຂອງຄວາມໂກດ, ແຮງຂອງຕັນຫາ, ແລະແຮງຂອງທ້ອງກັບອະໄວຍະວະສືບພັນ—ຜູ້ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ຂ້ອຍຈຶ່ງນັບວ່າເປັນຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ແລະເປັນມຸນີແທ້. ໃນບັນດາຜູ້ໂກດ ຜູ້ບໍ່ໂກດກັບເປັນຜູ້ສູງກວ່າ; ໃນບັນດາຜູ້ບໍ່ອົດທົນ ຜູ້ອົດທົນເປັນຜູ້ສູງກວ່າ. ໃນບັນດາສັດທີ່ບໍ່ແມ່ນມະນຸດ ມະນຸດສູງກວ່າ; ແລະໃນບັນດາຜູ້ບໍ່ຮູ້ ຜູ້ມີປັນຍາສູງກວ່າ».
हंस उवाच
True spiritual knowledge is shown not by claims but by mastery over powerful inner urges—speech, mental restlessness, anger, craving, appetite, and sexuality. The verse ranks virtues: non-anger over anger, forbearance over intolerance, and knowledge over ignorance, presenting self-restraint and insight as marks of the brahmavid (knower of Brahman).
In Shanti Parva’s didactic setting, the speaker identified as Haṁsa (the Swan) delivers a moral-spiritual instruction. Rather than describing an external event, the passage functions as a teaching on the qualities that define a genuine sage and the ethical hierarchy of virtues.