अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः
The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex
माता पुत्र: पिता भ्राता भार्या मित्रजनस्तथा | अष्टापदपदस्थाने लक्षमुद्रेव लक्ष्यते
mātā putraḥ pitā bhrātā bhāryā mitra-janās tathā | aṣṭāpada-pada-sthāne lakṣa-mudreva lakṣyate ||
ປາຣາຊະຣະ ກ່າວວ່າ: ແມ່, ລູກ, ພໍ່, ອ້າຍນ້ອງ, ເມຍ, ແລະ ໝູ່ມິດທັງຫຼາຍ—ເມື່ອມີມາດຕະຖານອັນແທ້ຈິງປາກົດ—ກໍຖືກເຫັນດັ່ງເຫຼຽນລາກເກີທີ່ວາງໄວ້ໃນບ່ອນທີ່ຄວນເປັນເຫຼຽນຄໍາ. ຄໍາກະວີນີ້ເຕືອນວ່າ ສາຍສຳພັນໂລກີຍ ແມ່ນແມ່ນຈະຮັກແພງພຽງໃດ ກໍອາດດູເບົາບາງເມື່ອຖືກຊັ່ງດ້ວຍມາດຕະຖານສູງສຸດແຫ່ງສັດຈະ ແລະ ທຳມະ—ໂດຍສະເພາະເມື່ອຄວາມຍຶດຕິດແທນທີ່ປັນຍາພິຈາລະນາ.
पराशर उवाच
The verse teaches discernment: even the closest relationships can become ‘counterfeit’ in value when judged against the true standard of dharma and inner truth. It cautions against mistaking emotional attachment for ultimate worth.
Parāśara is delivering an instructive reflection in the Śānti Parva, using a monetary metaphor—gold coin versus lacquer token—to illustrate how worldly ties may appear inferior or illusory when one’s perspective is aligned with higher ethical and spiritual standards.