Vasiṣṭha–Karāla-Janaka Saṃvāda: Aśuddha-Sevana, Guṇa-Dr̥ṣṭi, and Sāṃkhya–Yoga Ekārthatā
Mahābhārata 12.293
अतिक्रामेन्मज्जमानो विविधेन नर: सदा । तथा प्रयत्न कुर्वीत यथा मुच्येत संश्रयात्
atikrāmen majjamāno vividhenā naraḥ sadā | tathā prayatnaṁ kurvīta yathā mucyeta saṁśrayāt ||
ປາຣາຊະຣະກ່າວວ່າ: “ເຊັ່ນຄົນທີ່ກຳລັງຈົມນ້ຳ ຍ່ອມພະຍາຍາມດ້ວຍວິທີຫຼາຍຢ່າງເພື່ອຂ້າມໄປໃຫ້ພົ້ນ, ຄົນກໍຄວນພະຍາຍາມຢູ່ເປັນນິດ ໃຫ້ຫຼຸດພົ້ນຈາກການພຶ່ງພາແລະການຍຶດຕິດ—ໃຫ້ພົ້ນຈາກທະເລແຫ່ງສັງສານ.”
पराशर उवाच
One should make sustained, practical effort—like a drowning person using every available means—to free oneself from worldly dependence and attachment, aiming at release from saṁsāra.
In Śānti Parva’s instructional discourse, Parāśara advises the listener through a vivid simile: the urgency and ingenuity of a drowning person becomes the model for spiritual striving toward liberation.