Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
स चेन्ममार सूंजय चतुर्भद्रतरस्त्वया । पुत्रात् पुण्यतरश्वैव मा पुत्रमनुतप्यथा:
sa cen mamāra sṛñjaya caturbhadrataras tvayā | putrāt puṇyataras caiva mā putram anutapyathāḥ ||
ວາຍຸໄດ້ກ່າວວ່າ: «ໂອ ສຣຶຍະຈະຍະ! ຖ້າຜູ້ທີ່ມີຄຸນຄວາມດີ ແລະຄວາມສົມບູນອັນເປັນມົງຄຸນສີ່ປະການ ເຫນືອກວ່າເຈົ້າ—ແມ່ນກະທັ້ງມີບຸນຍິ່ງກວ່າລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ—ຍັງຕ້ອງຕາຍໄປ ແລ້ວໃນໂລກນີ້ຜູ້ໃດຈະຢູ່ລອດໄດ້? ດັ່ງນັ້ນ ເຈົ້າຢ່າໂສກເສົ້າເພາະລູກຊາຍຜູ້ຈາກໄປເລີຍ»។
वायुदेव उवाच
The verse teaches acceptance of mortality and restraint of grief: even the most virtuous and highly accomplished are subject to death, so excessive lamentation for one’s son is ethically and spiritually unhelpful; one should cultivate steadiness and discernment.
Vāyu addresses King Sṛñjaya, consoling him after bereavement. He argues from a universal principle—death spares no one, not even those superior in auspicious qualities—thereby urging Sṛñjaya to relinquish sorrow for his deceased son.